Pierwszy i jedyny w Polsce dwujęzyczny słownik medyczny dotyczący wyłącznie kolokacji, czyli połączeń międzywyrazowych z kontekstami zdaniowymi z najróżniejszych specjalizacji (m.in. Medycyny wysokościowej i estetycznej, psychologii, biostatystyki klinicznej, nanomedycyny i genetyki)
- przegląd medycznych substancji czynnych z szerokim spektrum skrótów, przyrostków i przedrostków wraz z przykładami kolokacji
- jedyny słownik medyczny pokazujący częstotliwość użycia zwrotów w brytyjskiej, amerykańskiej i australijskiej odmianie języka angielskiego z podziałami na rejestry (formalny i potoczny)
- omówienie języka specjalistycznego i konferencyjnego tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego
- słownik napisany żywą angielszczyzną na podstawie korpusu.
niezbędny przy pisaniu publikacji międzynarodowych o wysokim impact factorze (IF). Rekomendowany lekarzom wszelkich specjalności, studentom medycyny, tłumaczom, farmaceutom, filologom.
„Słownik jest niewątpliwie narzędziem stanowczo przydatnym, gdyż znacznie przyspieszy i ułatwi lekarzom opracowywanie wykładów i publikacji w zagranicznych periodykach. Niniejsza praca jest niezmiernie wartościowa i ma charakter nowatorski".
Prof. Dr hab. Maria Wysocka - Instytut Języka Angielskiego, Uniwersytet Śląski
„Słownik stanowi wyjątkową pozycję bibliograficzną na polskim rynku wydawniczym. Monografia ta powinna znaleźć się w rękach każdego, kogo ambicją jest fachowe prezentujenie rezultatów własnej działalności medycznej w języku angielskim".
Prof. Dr hab. N. Med. Romuald Wojnicz, Śląski Uniwersytet Medyczny
„Oryginalna monografia stanowiąca nieszablonową pozycję wydawniczą w tym zakresie. Bardzo pozytywnie oceniam przydatność tego dzieła i wierzę,odszuka ona obfite grono odbiorców".
Prof. Dr hab. N. Med. Maciej Misiołek, Śląski Uniwersytet Medyczny